ID: 52147
Creador: SENTI PONS, ANDREU
URL: https://mmedia.uv.es/html5/u/an/ansen2/52147_tutorialelanparlars.mp4
Código de inserción:
<video poster="https://mmedia.uv.es/g?user=ansen2&path=/&name=tutorialelanparlars.mp4&resource_id=52147" controls="" autoplay="" autobuffer="" controlslist="nodownload">
<source src="https://mmedia.uv.es/html5/u/an/ansen2/52147_tutorialelanparlars.mp4" type="video/mp4">
</video>
Categoría: LingüÃstica
Clasificación Unesco: LingüÃstica::LingüÃstica sincrónica
Descripción: Autor: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu.
Data: 2018.
Resum: Aquest vÃdeo proporciona una guia breu per començar a treballar amb l'eina ELAN. L’objectiu és ajudar als transcriptors del corpus Parlars (projecte CorDiVal Ref. GV/2017/094) a familiaritzar-se amb l'eina i les diferents etapes de treball a l’hora de transcriure o anotar un document multimèdia. Aquest vÃdeo és la primera part.
Nota 1: Podeu descarregar-vos la darrera versió d’ELAN a: https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/download/.
Nota 2: Es pot descarregar una versió comprimida de la plantilla que es fa servir al vÃdeo a https://is.gd/plantilla_ELAN_parlars (cal descomprimir-la per fer-la servir).
Productor: Esplà , Miquel (Corvalc: www.uv.es/corvalc).
Referència bibliogrà fica: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu (Corvalc) (2018): Tutorial d'ELAN per a la transcripció del corpus Parlars. Primera part. València: MMedia, Universitat de València. (https://mmedia.uv.es/buildhtml/52147)
Etiquetas: corpus linguistics, spoken corpora, ELAN, spoken transcription, diatopic variation, diaphasic variation
Resolucion: 720 x 480
unknown
Puntuación: Sense puntuacio (puntuar).
Licencia CC: Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
Visitas: 951
Autor: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu. Data: 2018. Resum: Aquest vÃdeo proporciona una guia breu per començar a treballar amb l'eina ELAN. L’objectiu és ajudar als transcriptors del corpus Parlars (projecte CorDiVal Ref. GV/2017/094) a familiaritzar-se amb l'eina i les diferents etapes de treball a l’hora de transcriure o anotar un document multimèdia. Aquest vÃdeo és la primera part. Nota 1: Podeu descarregar-vos la darrera versió d’ELAN a: https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/download/. Nota 2: Es pot descarregar una versió comprimida de la plantilla que es fa servir al vÃdeo a https://is.gd/plantilla_ELAN_parlars (cal descomprimir-la per fer-la servir). Productor: Esplà , Miquel (Corvalc: www.uv.es/corvalc). Referència bibliogrà fica: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu (Corvalc) (2018): Tutorial d'ELAN per a la transcripció del corpus Parlars. Primera part. València: MMedia, Universitat de València. (https://mmedia.uv.es/buildhtml/52147)
Autor: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu. Data: 2019. Resum: Aquest vÃdeo és el segon d'un conjunt de dos tutorials que volen proporcionar una guia breu per començar a treballar amb l'eina ELAN. L’objectiu és ajudar als transcriptors del corpus Parlars (projecte CorDiVal Ref. GV/2017/094) a familiaritzar-se amb l'eina i les diferents etapes de treball a l’hora de transcriure o anotar un document multimèdia. Aquest segon vÃdeo tracta de les lÃnies secundà ries. Nota 1: Podeu descarregar-vos la darrera versió d’ELAN a: https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/download/. Nota 2: Es pot descarregar una versió comprimida de la plantilla que es fa servir al vÃdeo a https://is.gd/plantilla_ELAN_parlars (cal descomprimir-la per fer-la servir). Productor: Esplà , Miquel (Corvalc: www.uv.es/corvalc). Referència bibliogrà fica: Esplà , Miquel; Beltran, Vicent; Guardiola, M. Isabel; Montserrat, Sandra; Segura, Carles; SentÃ, Andreu (Corvalc) (2019): Tutorial d'ELAN per a la transcripció del corpus Parlars. Segona part. València: MMedia, Universitat de València. (https://mmedia.uv.es/buildhtml/53337)
Per què estudiar el grau de Filologia Catalana? "Estudiem Filologia per saber d'on venim i per què som com som" Aina Torres (estudiant) "El català ha abraçat la meua llengua, el hassania, i ha fet que la meua vida tinga més sentit" Sénia Mulayali (comunicadora)
Per què estudiar Filologia Catalana? "Érem molts els que ens sentÃem sols al territori i el grau ens va unir" Xavi Sarrià (editor i músic) "El grau m'ha permès trobar faena del que volia i dedicar-me també a la música" Natà lia Pons (docent i músic)